- Książki Książki
- Podręczniki Podręczniki
- Ebooki Ebooki
- Audiobooki Audiobooki
- Gry / Zabawki Gry / Zabawki
- Drogeria Drogeria
- Muzyka Muzyka
- Filmy Filmy
- Art. pap i szkolne Art. pap i szkolne
O Akcji
Akcja Podziel się książką skupia się zarówno na najmłodszych, jak i tych najstarszych czytelnikach. W jej ramach możesz przekazać książkę oznaczoną ikoną prezentu na rzecz partnerów akcji, którymi zostali Fundacja Dr Clown oraz Centrum Zdrowego i Aktywnego Seniora. Akcja potrwa przez cały okres Świąt Bożego Narodzenia, aż do końca lutego 2023.też przełożyć jako ,,system represyjny", ,,system rządzący", ,,system rządomyślności" (,,rządomyślność" występuje w tej książce w opisie szczególnych działań tego systemu) czy ,,system władzy wyższej". Pojęcie kyriarchatu podkreśla jednak skalę i wszechobecność tortur oraz nadzoru w więzieniu, kładzie nacisk na wywrotowy wydźwięk tej nazwy. Behrouz przemianował również Terenowy Ośrodek Przesiedleńczy na wyspie Manus. W książce konsekwentnie używa określenia ,,więzienie Manus" - nazywa więc ten ośrodek odosobnienia, definiuje go i poddaje krytycznej analizie na własnych warunkach. Podobnie przechrzczona jest każda z sekcji ośrodka. Koncepcyjnie to Behrouz rządzi więzieniem. Kombinacja tych dwóch nazw własnych - więzienia Manus i Systemu Kyriarchalnego - ugruntowuje refleksje Behrouza na temat strukturalnego i systemowego pastwienia się władz ośrodka nad osadzonymi, a także odzwierciedla naukową błyskotliwość autora. To, jak chętnie posługuje się on terminami akademickimi, łącząc je z językiem i stylem literackim, prowokuje do wielopoziomowych reakcji i odczytań jego książki. Kolejnym istotnym przykładem inspiracji różnymi obszarami kulturowymi są tytuły rozdziałów. Pomysłami na tytuły dzieliłem się z Behrouzem podczas kolejnych etapów procesu przekładu, wspólnie pracowaliśmy nad ich precyzowaniem i rozbudowywaniem. Zdecydowaliśmy, że każdy rozdział będzie miał co najmniej dwa tytuły, by w ten sposób podkreślić rozmaite możliwe odczytania tych części tekstu. Przy pierwszym zetknięciu z książką ów pozorny brak związku między tytułami poszczególnych rozdziałów pomaga wytworzyć uczucie dezorientacji i absurdu: ten brak relacji wynikania i umykające logice, nieprzewidywalne emocje, jakie budzą owe tytuły, pasuje zarówno do technik wykorzystywanych przez Behrouza w książce, jak i do tematów, którymi się zajmuje. Behrouz ceni sobie szczególnie tytuł ,,Nasza Golshifteh jest zaiste piękna", jako wiążący się z najważniejszymi dla niego ustępami tego rozdziału, a dodatkowo postać ,,Naszej Golshifteh" była dla niego, spośród grona innych, najsilniejszą inspiracją. Obrazowanie a rzeczywistość Dalsza część dostępna w wersji pełnej * Zob. artykuł Behrouza Boochaniego w moim przekładzie dla ,,Huffington Post", The Tortuous Demise of Hamed Shamshiripour, Who Didnt Deserve to Die on Manus Island [Męczeńska śmierć Hameda Shamshiripoura, który nie powinien był umrzeć na wyspie Manus], opublikowany 14 sierpnia 2017 [przyp. tłumacza wydania angielskiego]. ** Wyimki z dziennika Behrouza z okresu oblężenia - zob. artykuł ,,This Is Hell Out Here": how Behrouz Boochanis diaries expose Australias refugee shame [,,Tutaj jest piekło". Jak dzienniki Behrouza Boochaniego obnażają haniebne postępowanie Australii wobec uchodźców] w ,,The Guardian" z 4 grudnia 2017. Tłumaczenie cytatów - Moones Mansoubi i ja [przyp. tłumacza wydania angielskiego]. *** Więcej informacji na stronie [przyp. tłumacza wydania angielskiego]. **** Chauka to wyspiarska nazwa ptaka z rodziny filemonów [przyp. tłum.]. Spis treści: Okładka Karta tytułowa Przedmowa Od tłumacza wydania polskiego Opowieść tłumacza. Okno na góry Zastrzeżenie Tylko góry będą ci przyjaciółmi słowa z więzienia manus 1. W blasku księżyca / Barwa niepokoju 2. Góry i fale / Dęby kasztanolistne i śmierć / Tamta to morze 3. Czyśćcowa tratwa / Księżyce przekażą straszliwe prawdy 4. Medytacje na okręcie / Nasza Golshifteh zaiste jest piękna 5. Opowieść z (Wyspy) Bożego Narodzenia / Bezpaństwowy chłopak Rohinga posłany precz, za gwiazdą wygnania 6. Występ wędrowców Koli / A płomykówki patrzą 7. Generator Oldman / Premier i jego córki 8. Kolejki jako tortury. Logika więzienia Manus / Szczęśliwy Krowa 9. Dzień Ojca / Wspaniały mangowiec i Łagodny Wielkolud 10. Świergot świerszczy, obrzędy okrucieństwa / Topografia mityczna więzienia Manus 11. Kwiatki Podobne do Rumianku / Zakażenie. Syndrom więzienia Manus 12. O zmroku / Barwy walki Tylko góry będą ci przyjaciółmi. Refleksje tłumacza wydania angielskiego Karta redakcyjna Tytuł oryginału: Tytuł wydania angielskiego: No Friend But The Mountains. Writing from Manus Prison Redakcja: Marta Syrwid Opieka redakcyjna: Urszula Pieczek Korekta: Anna Gądek, Małgorzata Kuśnierz Projekt okładki: Pola Rusiłowicz Projekt makiety: Mimi Wasilewska Copyright (C) Behrouz Boochani 2018 Translation copyright (C) Omid Tofighian 2018 Polish translation copyright (C) Tomasz S. Gałązka 2021 Polish edition copyright (C) ArtRage & Książkowe Klimaty 2021 Nazwiska części osób występujących w tej książce zmieniono dla ochrony ich tożsamości ISBN 978-83-66505-21-6 Kontakt: Książkowe Klimaty Redakcja: Promocja: Sprzedaż: Na zlecenie Woblink plik przygotowała Katarzyna Rek
książka
Wydawnictwo Książkowe Klimaty |
Data wydania 2021 |
Oprawa miękka |
Liczba stron 396 |
Produkt wprowadzony do obrotu na terenie UE przed 13.12.2024
Szczegóły | |
Dział: | Książki |
Kategoria: | Biografie i wspomnienia, Dzienniki i pamiętniki, Wspomnienia, Literatura faktu, publicystyka |
Wydawnictwo: | Książkowe Klimaty |
Wydawnictwo - adres: | redakcja@ksiazkoweklimaty.pl , http://www.ksiazkoweklimaty.pl , 51-504 , Marca Polo 11 /8 , Wrocław , PL |
Oprawa: | miękka |
Okładka: | miękka |
Rok publikacji: | 2021 |
Wymiary: | 125x195 |
Liczba stron: | 396 |
ISBN: | 9788366505209 |
Wprowadzono: | 24.02.2021 |
Zaloguj się i napisz recenzję - co tydzień do wygrania kod wart 50 zł, darmowa dostawa i punkty Klienta.