SPRAWDŹ STATUS ZAMÓWIENIA
POMOC I KONTAKT
Ulubione
Kategorie

Wielojęzyczność i lokalne realia w przekładzie afrykańskich literatur portugalskojęzycznych

O Akcji

Akcja Podziel się książką skupia się zarówno na najmłodszych, jak i tych najstarszych czytelnikach. W jej ramach możesz przekazać książkę oznaczoną ikoną prezentu na rzecz partnerów akcji, którymi zostali Fundacja Dr Clown oraz Centrum Zdrowego i Aktywnego Seniora. Akcja potrwa przez cały okres Świąt Bożego Narodzenia, aż do końca lutego 2023.
Dowiedz się więcej
  • Promocja
    image-promocja

książka

Wydawnictwo UMCS Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Data wydania 2023
Oprawa miękka
Liczba stron 228
  • Wysyłamy w 24h - 48h
  • DPD za 5,99

Opis produktu:

Książka dr Agnieszki Kruk jest oryginalną, naukowo i poznawczo interesującą oraz merytorycznie wartościową rozprawą poświęconą problematyce przekładu na język polski literatur afrykańskich tworzonych w języku portugalskim. Autorka postawiła sobie za cel analizę polskich przekładów wybranych utworów pisarzy afrykańskich: Mozambijczyka ? Mii Couto, Angolczyków ? Pepeteli i Josas Luandino Vieiry oraz twórcy z Wysp Zielonego Przylądka ? Baltasara Lopesa pod kątem zastosowanych przez ich tłumaczy (Michał Lipszyc, Olga Stanisławska, Dorota Woicka i Zuzanna Jakubowksa oraz Krystyna i Wojciech Chabasińscy) strategii przekładu tych elementów oryginału, które stanowią o ich specyfice i radykalnej obcości dla polskiego czytelnika. Autorka słusznie wskazała na wielojęzyczność zawartą w oryginalnych tekstach portugalskojęzycznych, wynikającą z wplatania w portugalszczyznę słów pochodzących z języków afrykańskich, oraz na obecność w tekstach oryginałów odniesień do lokalnych realiów, zwyczajów i wierzeń jako na elementy stanowiące szczególne wyzwania dla tłumaczy. (?) Dr Agnieszka Kruk poddała rzetelnej, szczegółowej, miejscami wręcz drobiazgowej, analizie strategie stosowane przez tłumaczy, aby oddać w przekładzie specyfikę literatur afrykańskich, zanurzonych w oralności, a niekiedy również swoisty styl autorów.
Z recenzji dr hab. Renaty Da­az-Szmidt

Produkt wprowadzony do obrotu na terenie UE przed 13.12.2024

S
Szczegóły
Dział: Książki
Kategoria: Kulturoznawstwo,  Nauki humanistyczne,  Językoznawstwo,  Literaturoznawstwo
Wydawnictwo: UMCS Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Wydawnictwo - adres:
wydawnictwo@umcs.eu , http://www.umcs.lublin.pl , 20-031 , Radziszewskiego 11 , Lublin , PL
Oprawa: miękka
Okładka: miękka
Rok publikacji: 2023
Wymiary: 0x0
Liczba stron: 228
ISBN: 9788322797617
Wprowadzono: 20.01.2024

Agnieszka Kruk - przeczytaj też

Grand Metropolitan Książka 26,74 zł
Dodaj do koszyka
Kleks. Nowy początek Książka 34,48 zł
Dodaj do koszyka
Manipulacja Książka 26,73 zł
Dodaj do koszyka

Książkowe bestsellery z tych samych kategorii

Michał Anioł (twarda) Książka 81,57 zł
Dodaj do koszyka
Krótka historia sztuki (twarda) Książka 51,80 zł
Dodaj do koszyka
Skarby UNESCO Książka 42,64 zł
Dodaj do koszyka

RECENZJE - książki - Wielojęzyczność i lokalne realia w przekładzie afrykańskich literatur portugalskojęzycznych - Agnieszka Kruk

Zaloguj się i napisz recenzję - co tydzień do wygrania kod wart 50 zł, darmowa dostawa i punkty Klienta.

0/5 ( brak ocen )
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

Wpisz swoje imię lub nick:
Oceń produkt:
Napisz oryginalną recenzję: