SPRAWDŹ STATUS ZAMÓWIENIA
POMOC I KONTAKT
Ulubione
Kategorie

Ebook Duma i Uprzedzenie mobi,epub,pdf

Raz kupujesz, pobierasz w wielu formatach.
Kupując wybrany plik otrzymujesz możliwość pobrania go w kilku aktualnie dostępnych formatach. Informacja o tym, jakie formaty przyporządkowane są do danego pliku, podana jest za tytułem oraz w ikonce multiformat.
  • mobi
  • epub
  • pdf

O Akcji

Akcja Podziel się książką skupia się zarówno na najmłodszych, jak i tych najstarszych czytelnikach. W jej ramach możesz przekazać książkę oznaczoną ikoną prezentu na rzecz partnerów akcji, którymi zostali Fundacja Dr Clown oraz Centrum Zdrowego i Aktywnego Seniora. Akcja potrwa przez cały okres Świąt Bożego Narodzenia, aż do końca lutego 2023.
Dowiedz się więcej
  • Promocja
    image-promocja
przeczytaj fragment przeczytaj fragment

ebook

Wydawnictwo E-bookowo
Data wydania 2020
Zabezpieczenie Znak wodny
Produkt cyfrowy

Opis produktu:

Najsłynniejsza powieść Jane Austen, znanej angielskiej pisarki z początku XIX w.
Doskonała lektura dla czytelników i czytelniczek i to w każdym wieku.
 
Wspaniały romans, przy tym pisany z humorem, zabawne dialogi, błyskotliwość, cięte riposty.
Znajdziemy w tej książce także zazdrość, wycinanie konkurencji, wbijanie szpil, a to wszystko w białych rękawiczkach (dosłownie i w przenośni).
Sporą zaletą tej książki jest też zabawnie przedstawiona paleta - przejaskrawionych - charakterów ludzkich, bardzo barwnych w tej książce.
Ale też dla niektórych ciekawy będzie być może fakt nawiązań do pism epoki, w tym do pism filozoficznych np. Francisa Bacona, Davida Hume`a czy Jean-Jacques`a Rousseau, nawiązań zazwyczaj niespotykanych w lekkich powieściach dla młodych dam, za to w tej napomkniętych tak, że jedynie osoby zorientowane w tych pismach mogą zauważyć, że w ogóle takie nawiązanie było.
Historia jest umiejscowiona w realiach angielskiej klasy gentlemanów z początku XIX w.
Powieść w nowym tłumaczeniu wraz z przypisami, ułatwiającymi zrozumienie użytych przez autorkę nawiązań.

Produkt wprowadzony do obrotu na terenie UE przed 13.12.2024

S
Szczegóły
Dział: Ebooki pdf, epub, mobi, mp3
Kategoria: literatura piękna,  klasyka,  powieść społeczno-obyczajowa
Wydawnictwo: E-bookowo
Wydawnictwo - adres:
wydawnictwo@e-bookowo.pl , http://www.e-bookowo.pl , PL
Rok publikacji: 2020
Język: polski
Zabezpieczenia i kompatybilność produktu (szczegóły w dziale POMOC): *Produkt jest zabezpieczony przed nielegalnym kopiowaniem (Znak wodny)

Jane Austen - przeczytaj też

produkt cyfrowy
Ebook Emma mobi,epub eBook 37,57 zł
Dodaj do koszyka
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy
Ebook Lady Susan mobi,epub eBook 14,01 zł
Dodaj do koszyka
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy
Ebook Watsonowie mobi,epub eBook 9,31 zł
Dodaj do koszyka

eBookowe bestsellery z tych samych kategorii

produkt cyfrowy
Ebook Kobiety mobi,epub eBook 30,87 zł
Dodaj do koszyka
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy
Ebook Stoner mobi,epub eBook 35,64 zł
Dodaj do koszyka
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy
produkt cyfrowy

RECENZJE - eBook, multiformat: mobi, epub, pdf - Duma i Uprzedzenie - mobi, epub, pdf

Zaloguj się i napisz recenzję - co tydzień do wygrania kod wart 50 zł, darmowa dostawa i punkty Klienta.

5/5 ( 3 oceny )
  • 5
    3
  • 4
    0
  • 3
    0
  • 2
    0
  • 1
    0

Wpisz swoje imię lub nick:
Oceń produkt:
Napisz oryginalną recenzję:

AnMa

ilość recenzji:1

26-05-2023 01:33

Nie będę opisywała treści "Dumy i uprzedzenia", gdyż uważam, że powieść z powodzeniem rozsławiły filmy i jej tematyka nie stanowi żadnej tajemnicy nawet dla tych, którzy czytają rzadko lub wcale. Postanowiłam za to napisać kilka słów z myślą o czytelnikach, którzy zastanawiają się, czy warto zapoznać się z nowym przekładem. Od kilku lat obserwuję trend wśród tłumaczy chcących nas zaskoczyć najwierniejszym przekładem dzieł znanych i kochanych przez wiele pokoleń czytelników. To zadanie ambitne, niełatwe i ryzykowne, które w dodatku nie zawsze jest przyjmowane entuzjastycznie czy pozytywnie oceniane. Wspomnę w tym miejscu takie stare tytuły jak chociażby Wichrowe Wzgórza czy Ania z Zielonego Wzgórza. Zarzuca się tłumaczom uwspółcześnienie języka, toporność tekstu czy grzech najcięższy ? tłumaczenie niemalże dosłowne bez poszanowania odmienności języków, zabijające przy tym ducha i klimat dzieła. Niezależnie od tego, do którego z wcześniejszych przekładów DiU jesteśmy przywiązani (z premedytacją nie piszę: przyzwyczajeni), zdecydowanie warto pochylić się nad pracą p. Doroty Sadowskiej. Jestem zdania, że każdy miłośnik DiU, a już zwłaszcza ten, który nie może czytać w oryginale, powinien zapoznać się z nowym tłumaczeniem - z samej ciekawości i pokusy porównania przekładów! Mamy tu wyczerpujące przypisy i objaśnienia, bez których dla większości współczesnych czytelników sens niektórych fragmentów powieści jest nieczytelny. Mamy podkreślone ważne słowa w tekście, te same, które podkreśliła sama Austen - zapewne z myślą o głośnym czytaniu (nieocenione wskazówki dla lektora, o ile kiedyś ukaże się audiobook, osobiście traktuję je jako ciekawostkę), mamy też w końcu wierny przekład, najbliższy oryginałowi. Pani Sadowska nie jest tłumaczem literackim, a mimo to poradziła sobie, w mojej opinii, całkiem nieźle. Przydałby się jednak do pomocy rzetelny korektor, gdyż tłumaczenie nie jest wolne od błędów - pojawiają się powtórzenia, których warto by było uniknąć, literówki, czasem błędy interpunkcyjne czy składniowe itd. Biorąc jednak pod uwagę fakt, że nad tą wersją tłumaczka trudziła się w pojedynkę, należy docenić ogrom pracy, jaki włożyła, by przybliżyć ją innym. Dużo pracy, jak wspomniałam, ale chyba i dużo pasji, a także swoistego ?drążenia? ? wysoko cenię zaangażowanie innych w coś, co dla mnie samej stanowi dużą wartość. Lubię to i doceniam. Po niewielkiej korekcie (idealna by tu była ścisła współpraca korektora z tłumaczką) przekład ten zdecydowanie nadawałby się nie tylko do druku, ale i wersji audiobookowej. Nie wiem, czy p. Sadowska czytała swoje dzieło na głos (ja tak!), ale myślę, że gdyby to uczyniła, większość składniowych zawiłości wyłapałaby sama (rytm czytania obnaża wszystko, na czym potyka się język). Cieszę się, że natrafiłam na tę publikację (zupełnie przypadkowo), zaryzykowałam zakup wersji elektronicznej (czego nigdy nie robię!), nie zawiodłam się. Polecam ją też wszystkim znajomym wielbicielom dzieł Jane Austen wychodząc z założenia, że takie nowiny nie powinny przechodzić bez echa w środowisku, które liczy się ze słowem :)

Opinia bierze udział w konkursie

Czy recenzja była pomocna?

KOnrad

ilość recenzji:1

28-12-2022 00:53

Zweryfikowany zakup

Autor tej opinii jest naszym klientem. Kupił ten produkt w naszym sklepie.

Kupiłem książkę dla żony, która postanowiła przeczytać ją po obejrzeniu adaptacji filmowej. Sugerowałem się innymi recenzjami z internetu, żeby wybrać akurat ten przekład. Zrobiłem to ze względu na wierność oryginałowi poprzez brak adaptacji na współczesną polszczyznę, duży profesjonalizm oraz liczne objaśnienia (przypisy). Tłumacz pokazał wielką znajomość konwenansów i historii epoki. Szkoda, że w tej wersji dostępny jest tylko ebook. Mam nadzieję, że Pani Sadowska dokona większej ilości przekładów, które będziemy mogli czytać i kupować z wielką przyjemnością. Gandalf mógłby z kolei umożliwić bezpośrednią wysyłkę na czytnik.

Opinia bierze udział w konkursie

Czy recenzja była pomocna?

Mysza

ilość recenzji:1

21-02-2022 18:30

Zweryfikowany zakup

Autor tej opinii jest naszym klientem. Kupił ten produkt w naszym sklepie.

Wróciłam po blisko 40 latach do tej powieści Jane Austin. Skusiło mnie nowe tłumaczenie. Wielką wartością tego jest opatrzenie tekstu świetnymi przypisami objaśniającymi realia angielskie XVIII/XIX wieku, szczególnie te obyczajowe. Na dodatek niejednokrotnie tłumaczka wpisuje się w styl autorki, stosując w przypisach ironię. Tekst czyta się bardzo dobrze, choć nie udało się uniknąć pewnych językowych (drobnych!) usterek: czy to stosowanie zaimków nie do końca jasno określających osoby, czy to składni nieco zawiłej, czy to w końcu literówek. Bardzo serdecznie polecam. Chętnie przeczytałabym inne powieści w tłumaczeniu pani Doroty Sadowskiej.

Opinia bierze udział w konkursie

Czy recenzja była pomocna?