Opis produktu:
W numerze:
Dobrze, miło i na czas
Tradycyjnie na jesieni ogłaszamy wyniki rankingu najlepszych w Polsce drukarń dziełowych. O tym, które miejsce w rankingu zajmuje drukarnia, decydują liczba oddanych głosów i punkty. Przyznają je wydawcy, oceniając współpracę z rodzimymi zakładami drukarskimi za pięć cech: jakość wykonywanej produkcji, terminowość realizowania zleceń, elastyczność na prośby i sugestie klienta, jakość kontaktów interpersonalnych oraz satysfakcja z zakresu świadczonych usług. W tegorocznej edycji rankingu otrzymaliśmy 180 głosów oddanych na 42 drukarnie.
Świr, czyli zbieranina emocjonalna
Agata ma bardzo specyficzny sposób ustawiania książek. Nie rozkłada ich według gatunków ani porządku alfabetycznego, nie rozmieszcza według kolorów okładek. - Książki układają się według różnych okresów fascynacji, które miałam w życiu. Układam je według emocji - zdradza. Książki często zamieniają się miejscami. Na tzw. widoku są te świeżo nabyte. Szafki podsufitowe są swego rodzaju przedsionkiem piekła, bo książki, które tam trafiają, mogą wkrótce opuścić dom, aby ustąpić miejsca nowym, tłoczącym się na kuchennym blacie. Najnowsze sprawunki książkowe znajdują swój czyściec przed łóżkiem, aby znów po lekturze znaleźć swoje właściwe miejsce w innych częściach mieszkania - prezentujemy bibliotekę Agaty Żabowskiej, agentki literackiej w Book/lab.
Wydawnictwo Polskie Rudolfa Wegnera
Wydawnictwo Wegnera zdobywało medale na wystawach edytorskich
w kraju i za granicą, podbijało serca czytelników, oferując imponującą
różnorodność, zarówno merytoryczną, estetyczną, jak i cenową edytowanych
książek, a nawet sięgało po innowacyjne rozwiązania typu książki w pudełkach. Książki edytowane przez Wegnera były na ogół dosyć, a niekiedy nawet bardzo, drogie. Ale wydawca przygotował również serie tanie, na które składały się utwory literatury rozrywkowej, adresowane do niewybrednych czytelników, nie będące bynajmniej literacką tandetą - kolejne wydawnictwo w cyklu Wydawcy międzywojennej Polski.
O sztuce przekładu
Tłumacz na szczęście ciągle jeszcze ma wolność wyboru, może poszukiwać i wybierać utwory, które chciałby zaproponować wydawcy. A wybiera takie, które odpowiadają jego sposobowi pojmowania świata, poczuciu estetyki, które mają wartości artystyczne. Tłumaczem nie może być każdy, kto zna języki obce. Do przekładów trzeba bez wątpienia mieć iskrę twórczą, a także wyobraźnię i, co bardzo ważne, kreatywny stosunek do własnego języka - rozmowa z tłumaczką Danutą Cirlić-Straszyńską.
Książki miesiąca
Horyzont Jakuba Małeckiego
Żuławski.Szaman Aleksandry Szarłat
Dziwne jest serce kobiece... Wspomnienia galicyjskie Zofii z Odrowąż-Pieniążków Skąpskiej
Kresy. Śladami wielkich Polaków Magdy i Mirka Osip-Pokrywków
Proponujemy także:
Wydarzenia
Uwikłany w polskość - wspomnienie Zbigniewa Dominy
Bestsellery z komentarzem Krzysztofa Masłonia
Co to znaczy być Grekiem - recenzja książki Grecja. Gorzkie pomarańcze
Opowieści otaczają nas jak powietrze - rozmowa z Krystyną Mirek
Miejsca w literaturze, czyli powieść jako bedeker - felieton Małgorzaty Karoliny Piekarskiej
Fabuła w fabule - felieton Grzegorza Sowuli
Koszerne klimaty - felieton Tomasza Zaperta
Ja się nie tylko literaturą zajmuję. Jeżdżę na rowerze - rozmowa z Hubertem Klimko-Dobrzanieckim
Nowomowotrawa - felieton Tadeusza Lewandowskiego
Niezwykła historia jednej książki
Żywotność mitu - recenzja książki Nietykalni. Mit o Cyganach
Feriego LainąÄka
Chłopiec, dziewczynka i mur Ulfa Starka - rekomendacja Marii Kulik
Recenzje nowości wydawniczych
Produkt wprowadzony do obrotu na terenie UE przed 13.12.2024