-
Książki
Książki -
Podręczniki
Podręczniki -
Ebooki
Ebooki -
Audiobooki
Audiobooki -
Gry / Zabawki
Gry / Zabawki -
Drogeria
Drogeria -
Muzyka
Muzyka -
Filmy
Filmy -
Art. pap i szkolne
Art. pap i szkolne
O Akcji
Akcja Podziel się książką skupia się zarówno na najmłodszych, jak i tych najstarszych czytelnikach. W jej ramach możesz przekazać książkę oznaczoną ikoną prezentu na rzecz partnerów akcji, którymi zostali Fundacja Dr Clown oraz Centrum Zdrowego i Aktywnego Seniora. Akcja potrwa przez cały okres Świąt Bożego Narodzenia, aż do końca lutego 2023.Rabindranath Tagore PIEŚNI OFIARNE Wydawnictwo Avia Artis 2021 ISBN: 978-83-8226-275-9 Ta książka elektroniczna została przygotowana dzięki StreetLib Write (). --> PIEŚNI OFIARNE - spis treści spis treści Od tłumacza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Podziękowania Od tłumacza Rabindranath-Tagore, najgłośniejszy dziś i najpopularniejszy poeta liryczny hinduski, czczony i miłowany przez swój naród tak, jak może żaden z poetów europejskich nie był nigdy czczony, stanowi zmodernizowane ogniwo tradycyjne tej wielkiej i szczytnej poezyi religijnej hinduskiej, której jedynym celem i dążeniem -- złączenie z bóstwem (t. zw. joga). Bóstwo to, pod mianem Pana, Króla, Najmilejszego i t. d., jest osią wszystkich prawie tych pieśni, tęsknota zaś do niego i nieosiągalność złączenia w najwyższym stanie wzierania (kontemplacyi) i zmysłów przeobrażonych -- przeważającą zwrotką uczuciową. Do tej osnowy dołącza się śliczna i subtelna tkanka odczuć przyrody i ton, wysoce humanitarny, przesiąknięty niezwykłą czystością, niewinnością i kapłańską zarazem powagą -- wszystko, oczywiście, w kolisku wschodnio-panteistycznej wymiany. Uroki tej czystej poezyi podbiły niedawno Europę, mało jeszcze dotychczas obznajmioną z tradycyjnemi tej pieśni o wiele potężniejszemi precedensami. Otrzymał więc Tagore nagrodę Nobla -- i boleć prawdziwie należy, że ów wzniosły poeta hinduski, mający jakgdyby przeczucia świetlane Chrystusa, lecz nieznający Go, jako Boga wcielonego żywej wiary ludzkiej, musi uczyć dzisiejszą Europę chrześciańską idealizmu myśli i uczuć... Utwory liryczne Rabindranath-Tagory pisane są w oryginale po bengalsku (jedna z odmian sanskrytu). O ile skromna moja znajomość sanskrytu sądzić mi pozwala, zwrotka sanskrycka (t. zw. sloka) jest zgoła nie do odtworzenia ani w rytmie, ani w subtelnościach ideowo-symbolicznych splotu, przez żaden z języków europejskich. I dlatego, opierając się na angielskim przekładzie prozą samego autora, zastosowałem dowolną zwrotkę polską, zachowując w niej, oczywiście, całą ścisłość myśli i obrazów. Niech więc idzie ten drobny wybór do rąk młodzieży, kobiet i tych wszystkich, którzy zachowali w sercu tchnienie wiosny nieśmiertelnej -- i niech dostraja się echami w tem niebie duszy: Gdzie w nieobjętym światła oceanie Białe bez skazy wciąż promieniowanie, Gdzie niemasz nocy, ni dnia, -- gdzie osnowa Bez barw i kształtów -- i gdzie niemasz słowa J. J. 1 ,,Niewolniku poterany! Mów, kto okuł cię w kajdany?" ,,Pan mnie okuł: ja myślałem, Że, za Jego idąc działem Na ojczystej mojej niwie, Całą ludzkość uszczęśliwię. Więc -- jak zbiera miód do ula Pszczoła -- kropla do kropelki, Tak ja dla mojego króla Gromadziłem skarbiec wielki. Aż -- gdy skleił sen powieki, Na królewskie skarbów łoże Ległem -- i gdy wstały zorze, W tym że skarbcu na mych wianach Obudziłem się w kajdanach". ,,Niewolniku poterany! Kto zgotował te kajdany?" ,,Sam mym trudem i zapałem, Sam ten łańcuch zgotowałem: Bo mniemałem -- na mej drodze Tym łańcuchem się odgrodzę I wolności me człowiecze Jego splotem zabezpieczę. Więc też pilnie we dnie, w nocy Kułem łańcuch, pełen mocy, -- Trudem wielkim w ogniach zżywa Sporządzałem te ogniwa. Aż -- gdy były już gotowe, Niespożyte, pomnikowe, Wtedy -- wtedy w jego szpony Sam zostałem pochwycony. 2 Gdy malowanki przynoszę ci, dziecię, Ach, wtedy wiem już, zkąd mają barw tyle I odmian tyle kwiaty i motyle, Obłok i rosa, ziskrzona na kwiecie: Gdy malowanki przynoszę ci, dziecię! Kiedy ci śpiewam, a ty tańczysz, dziecię, Ach, wtedy wiem już, zkąd taka muzyka W gajach -- i poszmer co mówi strumyka Do serca ziemi, wszczęty w pozaświecie: Kiedy ci śpiewam, a ty tańczysz dziecię! Gdy ci słodycze do rąk daję, dziecię, Ach, wtedy wiem już, zkąd kwiat ma swe miody, Zkąd tak tajemnie owoc i jagody Sok sączą ludziom przy skwarnem ich lecie: Gdy ci słodycze do rąk daję, dziecię! Gdy od mych pieszczot tryskasz śmiechem, dziecię, Ach, wtedy wiem już, co czuje zorzany Potok, od słońca blaskiem oderwany, Co powiew rzeźki w porannej podniecie: Gdy w mych ramionach tryskasz śmiechem, dziecię! 3 Do Ciebie, Panie, poprzez mrok i błędy Wołam: podcinaj mego serca pędy. Daj moc mi, abym na dzień tutaj krótki Niósł w świetle moje radości i smutki. Daj moc mi, aby miłość moja mocno Stanęła służbą na ziemi owocną. Daj moc, bym dolę przygarniał sierocą I nigdy kolan nie zgiął przed przemocą -- I moc daj, abym, pełniąc tutaj kolej, Poddał moc moję z miłością Twej woli. 4 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 5 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 6 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 7 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 8 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 9 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 10 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 11 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 12 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 13 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 14 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 15 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 16 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 17 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 18 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 19 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 20 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 21 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 22 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 23 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. 24 TEKST DOSTĘPNY W PEŁNEJ WERSJI. Podziękowania Wydawnictwo Avia Artis dziękuje serdecznie wszystkim ludziom zaangażowanym w powstanie tej książki. ***** Rabindranath Tagore PIEŚNI OFIARNE Tłumaczenie: Józef Jankowski Projekt okładki: Avia Artis W projekcie okładki wykorzystano portret Rabindranatha Tagorea Autor: anonim oraz portret Alfreda Nobla Autor: anonim Wszystkie prawa do tego wydania zastrzeżone. (C)Wydawnictwo Avia Artis 2021
Produkt wprowadzony do obrotu na terenie UE przed 13.12.2024
Szczegóły | |
Dział: | Ebooki pdf, epub, mobi, mp3 |
Kategoria: | poezja |
Wydawnictwo: | Avia Artis |
Rok publikacji: | 2021 |
Język: | polski |
Zabezpieczenia i kompatybilność produktu (szczegóły w dziale POMOC): | *Produkt jest zabezpieczony przed nielegalnym kopiowaniem (Znak wodny) |
Zaloguj się i napisz recenzję - co tydzień do wygrania kod wart 50 zł, darmowa dostawa i punkty Klienta.