- Książki Książki
- Podręczniki Podręczniki
- Ebooki Ebooki
- Audiobooki Audiobooki
- Gry / Zabawki Gry / Zabawki
- Drogeria Drogeria
- Muzyka Muzyka
- Filmy Filmy
- Art. pap i szkolne Art. pap i szkolne
O Akcji
Akcja Podziel się książką skupia się zarówno na najmłodszych, jak i tych najstarszych czytelnikach. W jej ramach możesz przekazać książkę oznaczoną ikoną prezentu na rzecz partnerów akcji, którymi zostali Fundacja Dr Clown oraz Centrum Zdrowego i Aktywnego Seniora. Akcja potrwa przez cały okres Świąt Bożego Narodzenia, aż do końca lutego 2023.ERIS (interrupting her triumphantly). Then how can you steal me from Julia if I dont belong to her? (Catching her by the shoulders and holding her out at arms length in front of him.) Eh, little philosopher? No, my dear: if Ibsen sauce is good for the goose, its good for the gander as well. Besides (coaxing her) it was nothing but a philander with Julia--nothing else in the world, I assure you. GRACE (breaking away from him). So much the worse! I hate your philanderings: they make me ashamed of you and of myself. (Goes to the sofa and sits in the right hand corner of it, leaning gloomily on her elbow with her face averted.) CHARTERIS. Grace: you utterly misunderstand the origin of my philanderings. (Sits down beside her.) Listen to me: am I a particularly handsome man? GRACE (turning to him as if astonished at his conceit). No! CHARTERIS (triumphantly). You admit it. Am I a well dressed man? GRACE. Not particularly. CHARTERIS. Of course not. Have I a romantic mysterious charm about me?--do I look as if a secret sorrow preyed on me?--am I gallant to women? GRACE. Not in the least. CHARTERIS. Certainly not. No one can accuse me of it. Then whose fault is it that half the women I speak to fall in love with me? Not mine: I hate it: it bores me to distraction. At first it flattered me--delighted me--that was how Julia got me, because she was the first woman who had the pluck to make me a declaration. But I soon had enough of it; and at no time have I taken the initiative and persecuted women with my advances as women have persecuted me. Never. Except, of course, in your case. GRACE. Oh, you need not make any exception. I had a good deal of trouble to induce you to come and see us. You were very coy. CHARTERIS (fondly, taking her hand). With you, dearest, the coyness was sheer coquetry. I loved you from the first, and fled only that you might pursue. But come! let us talk about something really interesting. (Takes her in his arms.) Do you love me better than anyone else in the world? GRACE. I dont think you like to be loved too much. CHARTERIS. That depends on who the person is. You (pressing her to his heart) cannot love me too much: you cannot love me half enough. I reproach you every day for your coldness--your-- (Violent double knock heard without. They start and listen, still in one anothers arms, hardly daring to breathe.) Who the deuce is calling at this hour? GRACE. I cant imagine. (They listen guiltily. The door of the flat is opened without. They hastily get away from one another.) A WOMANS VOICE OUTSIDE. Is Mr. Charteris here? CHARTERIS (springing up). Julia! The devil! (Stands at the left of the sofa with his hands on it, bending forward with his eyes fixed on the door.) GRACE (rising also). What can she want? THE VOICE. Never mind: I will announce myself. (A beautiful, dark, tragic looking woman, in mantle and bonnet, appears at the door, raging furiously.) Oh, this is charming. I have interrupted a pretty tete-a-tete. Oh, you villain! (She comes straight at Grace. Charteris runs across behind the sofa and stops her. She struggles furiously with him. Grace preserves her self possession, but retreats quietly to the piano. Julia, finding Charteris too strong for her, gives up her attempt to get at Grace, but strikes him in the face as she frees herself.) CHARTERIS (shocked). Oh, Julia, Julia! This is too bad. JULIA. Is it, indeed, too bad? What are you doing up here with that woman? You scoundrel! But now listen to me; Leonard: you have driven me to desperation; and I dont care what I do, or who hears me. Ill not bear it. She shall not have my place with you-- CHARTERIS. Sh-sh! JULIA. No, no: I dont care: I will expose her true character before everybody. You belong to me: you have no right to be here; and she knows it. CHARTERIS. I think you had better let me take you home, Julia. JULIA. I will not. I am not going home: I am going to stay here--here--until I have made you give her up. CHARTERIS. My dear, you must be reasonable. You really cannot stay in Mrs. Tranfields house if she objects. She can ring the bell and have us both put out. JULIA. Let her do it then. Let her ring the bell if she dares. Let us see how this pure virtuous creature will face the scandal of what I will declare about her. Let us see how you will face it. I have nothing to lose. Everybody knows how you have treated me: you have boasted of your conquests, you poor pitiful, vain creature--I am the common talk of your acquaintances and hers. Oh, I have calculated my advantage (tearing off her mantle): I am a most unhappy and injured woman; but I am not the fool you take me to be. I am going to stay--see! (She flings the mantle on the round table; puts her bonnet on it, and sits down.) Now, Mrs. Tranfield: there is the bell: (pointing to the button beside the fireplace) why dont you ring? (Grace, looking attentively at Charteris, does not move.) Ha! ha! I thought so. CHARTERIS (quietly, without relaxing hi
Szczegóły | |
Dział: | Ebooki pdf, epub, mobi, mp3 |
Kategoria: | literatura piękna, klasyka |
Wydawnictwo: | Avia Artis |
Rok publikacji: | 2021 |
Liczba stron: | 230 |
Język: | angielski |
Zabezpieczenia i kompatybilność produktu (szczegóły w dziale POMOC): | *Produkt jest zabezpieczony przed nielegalnym kopiowaniem (Znak wodny) |
Zaloguj się i napisz recenzję - co tydzień do wygrania kod wart 50 zł, darmowa dostawa i punkty Klienta.